El punto culminante de este dominio franco-suizo muy soleado se sitúa en el puerto de Balme, a 2.186 m.
Para llegar se puede ir pasando por el pueblo de Tour o con la telecabina de Vallorcine.
En el dominio de Balme hay senderos para todos los niveles, como la subida al refugio Alberto I, un paseo muy agradable en un paisaje glaciar de gran amplitud, y también itinerarios salvajes a través de pastos alpinos y bosques.
Desde Charmillon o el puerto de Posettes, se puede descender a los pueblos de Tour o de Vallorcine por numerosos itinerarios de BTT de todos los niveles.
En invierno, es el dominio ideal para el speed-riding.
Para comer, el chalet de Charmillon y el chalet refugio del puerto de Balme lo esperan en verano; a los más audaces les espera una deliciosa tarta de arándanos en el refugio Alberto I.
| Period | First departure | Last return trip | Last one way | Last return | Frequency |
|---|---|---|---|---|---|
| From December, 17th 2011 to February 10th, 2012 |
9:00am | To the Col de Balme 3:30pm To Charamillon 4:00pm |
To the Col de Balme 4.00pm To Charamillon 4:15pm |
From Col de Balme 4.15pm From Charamillon 4:30pm |
continously |
| From February 11th to April 22nd, 2012 |
9:00am | To the Col de Balme 4:00pm To Charamillon 4:30pm |
To the Col de Balme 4.30pm To Charamillon 4:45pm |
From Col de Balme 4.45pm From Charamillon 5:00pm |
|
| From June, 16th 2012 to July 13th, 2012 |
9:00am | To the Col de Balme 3:45pm To Charamillon 4:00pm |
To the Col de Balme 4.30pm To Charamillon 4:45pm |
From Col de Balme 4.45pm From Charamillon 5:00pm |
|
| From July 14th to August 19th, 2012 |
8:30am | To the Col de Balme 4:15pm To Charamillon 4:30pm |
To the Col de Balme 5.00pm To Charamillon 5:15pm |
From Col de Balme 5.15pm From Charamillon 5:30pm |
|
| From August, 20th 2012 to September 9th, 2012 |
9:00am | To the Col de Balme 3:45pm To Charamillon 4:00pm |
To the Col de Balme 4.30pm To Charamillon 4:45pm |
From Col de Balme 4.45pm From Charamillon 5:00pm |
| Period | First departure | Last return trip | Last one way | Last return from the top | Frequency |
|---|---|---|---|---|---|
| From December 17th 2011 to February 10th, 2012 |
9:00am | 4:00pm | 4:00pm | 4:30pm | continously |
| From February 11th to April 22nd, 2012 |
9:00am | 4:30pm | 4:30pm | 5:00pm | |
| From June 30th 2012 to September 2nd, 2012 |
9:00am-12:30am 1:30pm-5:00pm |
4:00pm | 4:45pm | 5:00pm | Gondola closed from 12:30am to 1:30pm |
|
Non contractual tariffs, opening dates, prices and conditions of sale may be subject to modification |
| Le Tour – Charamillon | Charamillon – Le Tour | Le Tour – Col de Balme | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Return trip | One way | Return trip | One way | Return trip | One way | |
| Adult (+16 years old) | 14,20 € | 12,20 € | 10,10 € | 8,10 € | 24,30 € | 20,30 € |
| Young (4-15 years old) | 12,20 € | 10,60 € | 8,60 € | 6,60 € | 20,80 € | 17,20 € |
| Family package* | 42,60 € | - | - | - | 73,00 € | - |
| Extra young | 7,10 € | - | - | - | 12,20 € | - |
| Rando / Alpi = 1 return trip + 1 one way | ||||||
| Adult (+16 years old) | 21,30 € | |||||
| Young (4-15 years old) | 18,30 € | |||||
|
Non contractual tariffs, opening dates, prices and conditions of sale may be subject to modification (subject VAT) *Family: 2 adults (parents or grandparents) + 2 young from the same family. Extra young = 50% of additional adult public rate Winter : 01/12/2011 to 30/04/2012, Summer: 01/05/12 to 30/11/12 |


OFFICES DE TOURISME
Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF237. Elle garantit que les activités d'accueil et d'information, l'évaluation et l'amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification.
11 rue Francis de Pressensé - 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex - France - www.marque-nf.com
© copyright 2012 : Office de Tourisme de Chamonix - Tous droits réservés
Site optimisé pour Firefox 10, Chrome 16, Internet Explorer 9 et Safari 5, pensez à mettre vos navigateurs à jour !